![]() | February 2017 |
Speaking bluntlyGabriel Rosenstock introduces and translates a poem by Sukirtharani The poem “I Speak Up Bluntly” was written in Tamil, one of the oldest literary languages in the world. Sukirtharani is a contemporary Dalit poet (the term that has replaced “Untouchable”). She and other Dalit poets have shown great courage and eloquence in their struggle for equality and parity of esteem in a country that is as riddled with the caste system as Britain is—and indeed parts of our own country—with class divisions.The Dalit struggle is being expressed in cutting-edge poetry today, but you have to ask yourself, what is new? Another Tamil poet, Sivavakkiyar, who flourished some time before the tenth century, asks what’s the difference between a Paraichi (or Pariah) woman and a Panathi (Brahmin) or upper-class woman: When you say Paraichi or Panathi—what do you mean? Is it marked in their flesh, skin and bone? Conjugal pleasure of a Paraichi or a Panathi, does it differ? Paraichi and a Panathi differ only in the mind! |
| Labhraím amach go Neamhbhalbh | I Speak Up Bluntly |
| Chuireas an ruaig ar na préacháin | I shooed away crows |
| is d’fheannas an bhó. | while flaying dead cows of their skin. |
| Im’ sheasamh ar feadh i bhfad, ag fanacht | Stood for hours, waiting |
| go n-íosfainn farasbarr an bhaile— | to eat the town’s leavings— |
| ag maíomh ansin gur itheas rís the úrdhéanta. | then boasted that I ate hot, freshly cooked rice. |
| Nuair a chonac m’athair ar an tsráid | When I saw my father in the street |
| an druma leathair crochta dá mhuineál, | the leather drum strung from his neck, |
| d’iompaíos m’aghaidh uaidh | I turned my face away |
| is shiúlas thairis. | and passed him by. |
| Toisc nach ndéarfainn cén jab | Because I wouldn’t reveal |
| a bhí ag m’athair, cén teacht isteach a bhí aige, | my father’s job, his income, |
| bhuail an múinteoir mé. | the teacher hit me. |
| Shuíos liom féin ar an gcúlbhinse | Friendless, I sat alone |
| gan chara gan chompánach, ag gol | on the back bench, weeping, |
| gan fhios don saol. | though no-one knew. |
| Ach anois | But now |
| má chuireann éinne ceist orm | if anyone asks me |
| labhraím amach go neamhbhalbh— | I speak up bluntly: |
| is Íochtarán mé. | I am a Paraichi. |
| Home page > Socialist Voice > February 2017 > Speaking bluntly |
| Baile > Socialist Voice > Feabhra 2017 > Speaking bluntly |